ЛИТЕРАТУРНАЯ СЛАВА
Абдулла Шаиг является одним из наших классиков, который не знал национальных преград, чье имя и произведения давно перешагнули границы нашей родины. Его произведения, издающиеся на азербайджанском языкесто тысячными тиражами, также издавались за рубежом на турецком, английском, русском, персидском, польском, таджикском, узбекском, украинском, туркменском, грузинском, литовском, эстонском, кумыкском, татском, талышском и прочих языках.
Сам классик постоянно переводил жемчужины мировой литературы на родной язык. Уже с начала века азербайджанские читатели знакомились с избранными художественными произведениями Фирдоуси («Шахнаме», глава «Сказание о Губаде и Маздаке»), Руми («Месневи»), Шекспира (трагедия «Макбет»), Даниэля Дефо (роман «Робинзон Крузо»), Дж.Свифта («Гулливер в стране лилипутов»), И.А.Крылова, А.С.Пушкина, М.Ю.Лермонтова, Н.А.Некрасова, А.М.Горького, А.П.Чехова, К.И.Чуковского, А.Л.Барто, С.Я.Маршака и других в переводе А.Шаига. Основные художественные образцы, собранные в известных еще при жизни классика учебниках, принадлежали перу любимых им великих тюркских авторов Шюнаси, Намика Камала, Махмуда Экрема Реджаизаде, Абдулхага Хамида, Тофика Фикрета, Зии Гокалпа, Мамеда Эмина, Яхьи Камала, Гусейна Джавида и т.д.
А.Шаиг поддерживал тесные связи с писателями, читателями и представителями интеллигенции зарубежных стран. Его творческие связи с турецкими учеными Исмаилом Фикретом, Халилом Фикретом, литовским классиком Креве Мицкявичюсом, литовским писателем Йокубасом Схлютайскасом и другими являются прекрасным примером дружбы между писателями и учеными. Богатейшая личная библиотека А.Шаига включает в себя сотни редких книг, среди которых есть труды ученых мира, произведения турецких, восточных, западных и русских классиков.
___
|
|
|
Copyright © 2016 - 2017 - Музей-квартира Абдуллы Шаига
Создание сайта — "IT Service" MMC
Все права защищены.